Russian teacher urges Thais to drop ‘Farang’ if ‘Ni Hao’ is deemed racist

A Russian language teacher urged Thai people to stop using the word “farang” to refer to foreigners if they view the term “Ni Hao” as racist.

The controversy surrounding the phrase “Ni Hao” erupted on Thai social media after a former Thai-Scottish park ranger, Siranudh “Sai” Scott, shared a video about the issue last week. In the video, Sai explained that he approached a foreign tourist to warn him not to be racist after the man shouted “Ni Hao” at him and laughed with his girlfriend.

Sai asked the tourists to leave the national park in Krabi due to their disrespectful behaviour. He even threatened to have them deported if they repeated the phrase in front of him again.

Online opinions were divided. Some Thais claimed that Sai overreacted, saying they were not offended by the Chinese greeting.

Others, particularly those with experience living abroad, agreed with Sai, believing the foreign tourist intended to insult Thai people based on their own similar experiences.

Russian language teacher Sergei Sychoff, who goes by the nickname Gei, also shared his thoughts on the incident via a video posted on his TikTok account, @krusudsud. Sychoff emphasised that “Ni Hao” is not inherently racist, stating that the speaker’s intention determines its meaning.

Thai-Scottish park ranger resigns after row with racist foreigner
Photo via Facebook/ ทราย – Merman Ψ

He said…

“Saying ‘Ni Hao’ and laughing doesn’t always mean racism. I’ve experienced similar things often in Thailand. Thai people often say ‘farang’ and laugh, like ‘farang wants to buy something’ or ‘farang eats farang (guava in Thai)’. I didn’t see it as racist. I just thought it was a bad joke. If you’re angry at someone for saying ‘Ni Hao’ to you, you should stop using the word ‘farang’.”

Russian teacher opinion on ni hao racist
Photo via Facebook/ Phuket Times ภูเก็ตไทม์

Thai netizens agreed that the speaker’s intention can influence the interpretation of words or phrases. However, they strongly disagreed with Sychoff’s suggestion that “farang” is used in a racist manner. Many urged him to research the term more deeply before posting the video. Comments included…

Farang racist or not in Thai language
Photo via TikTok/ @krusudsud

“First, you should study the word ‘farang’ more carefully. It’s been used since the reign of King Rama V. Let’s see why the King referred to Europeans as ‘farang’.”

“This is Thailand, and we greet each other by saying ‘Sawasdee’, not ‘farang’, right?”

“You said intention is important. So when someone says ‘Ni Hao’ and laughs, what’s the intention?”

“We just call you ‘farang’ with neutral feelings. There’s no racist intent.”

Russian teacher argues Ni hao after online controversy
Photo via TikTok/ @krusudsud

According to the Silpa Wattanatham website, the word “farang” originated in the Middle Ages around the late 15th century. It is related to the Germanic Franks. In the past, Muslims in the Middle East referred to Europeans as “Franj”, derived from Franks, regardless of whether they were French, Norman, German, English, or Italian.

Linguistic evolution and pronunciation changes in different regions led to variations of the word: Farang in Persia, Firangji in Hindi, Barang in Khmer, and Farang in Thai.

Farang guava in Thai
Photo by khunkorn via Canva

Due to frequent contact between Thai people and Persian traders at the time, the word “farang” entered Thai vocabulary. It was also used to describe imported products, such as man farang (potato), phak chi farang (culantro), mak farang (chewing gum), and farang (guava).

However, a variation of the term, “farang khi nok” is considered offensive. Khi nok translates to “bird droppings,” referring to the white colour of the excrement and, by implication, the skin tone of Europeans.

Farang Khi Nok racist term in Thailand
Photo by roibu via Canva

Following the backlash, Sychoff deleted the original video and posted an apology on his TikTok account. He stressed that he is not racist and does not support racism. He stated that he respects Asian culture, and his intent was merely to highlight how people can be unintentionally racist through language use.

@krusudsud

♬ original sound – Sergei Sychoff – Sergei Sychoff

Thailand News

Petch Petpailin

Petpailin, or Petch, is a Thai translator and writer for The Thaiger who focuses on translating breakingThai news stories into English. With a background in field journalism, Petch brings several years of experience to the English News desk at The Thaiger. Before joining The Thaiger, Petch worked as a content writer for several known blogging sites in Bangkok, including Happio and The Smart Local. Her articles have been syndicated by many big publishers in Thailand and internationally, including the Daily Mail, The Sun and the Bangkok Post. She is a news writer who stops reading news on the weekends to spend more time cafe hopping and petting dwarf shrimp! But during office hours, you can find Petch on LinkedIn and you can reach her by email at petch@thethaiger.com.

Related Articles