เทคโนโลยี

ฝรั่งเศส แบน คำแสลงภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับเกมส์

ฝรั่งเศส ได้เริ่มดำเนินการ แบน คำแสลงภาษาอังกฤษ ที่มักถูกใช้ในการเล่นเกมส์ ไปพร้อมกับพยายามผลักดันคำแสลงแบบภาษาฝรั่งเศสแทนที่

(31 พ.ค. 2565) รัฐบาลประเทศ ฝรั่งเศส ได้เริ่มดำเนินการผลักดันคำแสลงแบบภาษาฝรั่งเศสที่มีความเกี่ยวข้องกับเกมส์ โดยจะเป็นการแทนที่ คำแสลงภาษาอังกฤษ ที่ถูก แบน หรือยับยั้งไม่ให้ใช้งานมากขึ้น ซึ่งก็ถือว่าเป็นความพยายามล่าสุดของการรักษาความ “บริสุทธิ์ของภาษา” เอาไว้

Advertisements

อ้างอิงจากการรายงานของสำนักข่าว The Guardian นั้น กระทรวงวัฒนธรรมของฝรั่งเศส ได้อธิบายถึงเหตุผลในการดำเนินการว่ามาจาก การที่คำแสลงภาษาอื่นนั้นถือว่าเป็น “กำแพงกั้นต่อความเข้าใจ” สำหรับผู้ที่ไม่ใช่คนเล่นเกม โดยคำต่าง ๆ ที่มีการเปลี่ยนแปลงให้เป็นภาษาฝรั่งเศสก็ได้แก่

คำที่ได้รับการแปลมาแบบตรงตัว อาทิ

– ผู้เล่นเกมอาชีพ :Professional player = joueur professionnel

– การเล่นเกมผ่านระบบ Cloud : Cloud gaming = jeu video en nuage

คำที่มีการแปลมาแล้วดูเพี้ยนกว่าเดิม เช่น

Advertisements

– Streamer = joueur-animateur en direct ที่แปลว่า ผู้เล่นถ่ายทอดสดโดยตรง

– Esports = jeu video de competition ที่ก็แปลว่า วิดิโอเกมเชิงแข่งขัน

โดยทั้งนี้แล้วนั้น คำศัพท์ทั้งหลายนี้ ก็เป็นการเปลี่ยนแปลง และใช้งานสำหรับข้าราชการ เจ้าหน้าที่รัฐบาลเป็นหลัก ซึ่งจะมีการบังคับใช้ภายในอาทิตย์เป็นต้นไป

ในส่วนที่ว่ามันจะถูกใช้งานกันแบบทั่วไปหรือไม่นั้น เมื่อดูจากการที่คนทั่วไปยังคงนิยมใช้งานศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นหลัก เช่น Email แทนที่จะใช้งานคำว่า Courriel ก็ดูเหมือนว่าศัพท์ฝรั่งเศสจะถูกใช้งานเป็นวงแคบเท่านั้น

 

แหล่งที่มาของข่าว : PC Gamer

สามารถติดตามข่าวเกมส์เพิ่มเติมได้ที่นี่ : ข่าวเกมส์

 

Thaiger deals

N. Siripariyasak

นักเขียนคอนเทนต์ จับประเด็นด้านเศรษฐกิจ-การเงิน, เทคโนโลยี, ไอที และเกมส์ อัปเดตข่าวทั้งจากในประเทศไทย และต่างประเทศ

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

ใส่ความเห็น

Back to top button