รวมคำศัพท์ “วันตรุษจีน” ภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล-ความหมาย
รวมคลังคำศัพท์ฮิต ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับ วันตรุษจีน ประจำปี 2567 เทศกาลวันปีใหม่ของชาวไทยเชื้อสายจีน โดยปีนี้จะเริ่มตั้งแต่วันพฤหัสบดีที่ 8 ไปจนถึงวันเสาร์ที่ 10 มกราคม จัดเป็นวันฉลองมงคลแก่บรรพบุรุษและเทพเจ้า ให้ปกปักษ์รักษาและอวยพรโชคดีตลอดปีนี้ ทั้งยังเป็นหนึ่งในเทศกาลเฉลิมฉลองซึ่งเป็นที่รู้จักทั่วโลกอีกด้วย ดังนั้น รู้ศัพท์ภาษาอังกฤษ เผื่อไว้อธิบายให้กับชาวต่างชาติฟัง ฝึกฝนสกิลด้านภาษาอังกฤษกันอีกด้วย
เปิด 40 คำศัพท์อังกฤษ “เทศกาลตรุษจีน” 2567 ความหมาย
ส่องคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกับ เทศกาลวันตรุษจีน หรือ วันปีใหม่จีน (Chinese New Year) ประจำปี 2567 ฝึกไว้ได้ใช้อธิบายให้ชาวต่างชาติฟัง ประเพณีปีใหม่ของชาวไทยเชื้อสายจีน รวมถึงชาวจีนที่ได้ตั้งรกราก อาศัยอยู่ในประเทศไทยมาอย่างยาวนาน เป็นส่วนหนึงของประวัติศาสต์แห่งการเปลี่ยนแปลงด้านต่าง ๆ รวมไปถึงการส่งอิทธิพลต่อการดำเนินชีวิต ตลอดจนความเชื่อเรื่องต่าง ๆ ของคนไทยจนฝังรากลึก มาดูกันว่าจะมีศัพท์ภาษาอังกฤษวันตรุษจีน คำไหนที่น่าสนใจบ้าง
Chinese New Year = วันปีใหม่จีน หรือ วันตรุษจีน
The Spring Festival = เทศกาลตรุษจีน
Gift money = การให้อั่งเปา
Lunar New Year = ปีแห่งจันทรคติ [ชาวจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวันนิยมใช้คำนี้กันค่ะ]
The day for shopping = วันจ่าย
The day for visiting วันเที่ยว
Lunar calendar= ปฏิทินจันทรคติ
Reunion (n.) = การรวมตัว
wish each other = อวยพรซึ่งกันและกัน
New Year’s Eve; eve of lunar New Year= วันส่งท้ายปีเก่า
Propose a toast = ขอเชิญดื่มเหล้า
Lantern = โคมไฟ
Fireworks = ดอกไม้ไฟ
Firecrackers = ประทัด
Lion dance = เชิดสิงโต
Dragon dance = เชิดมังกร
Variety show; vaudeville = กายกรรม
Riddles written on lanterns = ปริศนาที่ติดกับตะเกียง
Exhibit of lanterns = โคมไฟในงานแสดงต่างๆ
Staying-up= อยู่โต้รุ่งตลอดคืนสุดท้ายของปีเก่า (ตามปฏิทินจันทรคติ)
Pay New Year’s call; give New Year’s greetings; New Year’s visit=อวยพรวันขึ้นปีใหม่
Offer sacrifices to one’s ancestors = เซ่นไหว้บรรพบุรุษ
Spring cleaning = ปัดกวาดห้อง กวาดบ้าน
Rise cake; New Year cake = ขนมแป้งข้าวจ้าวที่ทำขึ้นเฉพาะในเทศกาลตรุษจีน
Family reunion dinner = การรับประทานร่วมกันทั้งครอบครัว
The dinner on New Year’s Eve = มื้อส่งท้ายปีเก่า
Chinese meat ravioli = เกี้ยว
Red dates – prosperity =พุทราแห้ง
Peanut candy – sweet = ถั่วตัด (หมายถึง แท่งเงิน)
Cheongsam หรือ Mandarin gown หรือ Qipao =ชุดกี่เพ้า
Make offerings to the spirits in Chinese new year = เซ่นไหว้
Cumquat = ส้มไต่กิก (หมายถึง ความสำเร็จ, เจริญรุ่งเรือง)
Apple = แอปเปิ้ล (หมายถึง ความสันติสุข, มีสันติภาพ)
Chinese pear = สาลี่ (หมายถึง มีโชคลาภ)
The Lantern Festival = เทศกาลหยวนเซียว หรือ เทศกาลโคมไฟ
New Year paintings= ภาพวาดบรรยากาศอันชื่นมื่นที่ชาวจีนนำไปติดที่บ้านในเทศกาลตรุษจีน
Special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping =ซื้อสินค้าที่ใช้ในเทศกาลตรุษจีน
Dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either =บัวลอยจีน
Candied winter melon – growth and good health =ลูกฟักเชื่อม (หมายถึง เจริญเติบโตและสุขภาพแข็งแรง)
Candied lotus seed – many descendents to come = เม็ดบัวในน้ำเชื่อม ( หมายถึง มีลูกชายไว้สืบสกุลมาก ๆ)
Year cake, Chinese New Year’s cake = ขนมเข่ง ( หมายถึง ชีวิตหวานชื่นและราบรื่นทุกเรื่อง)
Stuffed dough pyramid = ขนมเทียน (หมายถึง ชีวิตและหน้าที่การงานเจริญรุ่งเรือง)
Chinese steamed bun = หมั่นโถว / ซาลาเปา (หมายถึง โชคดี)
Pig’s head = หัวหมู
Thai Rice Flour Muffin = ขนมถ้วยฟู (หมายถึง เฟื่องฟู รุ่งเรืองในชีวิต)
Chinese sweetmeat made of many ingredients = ขนมจันอับ (หมายถึง มีความสุขตลอดปี)
Candied lotus root – fulfilling love relationship = รากบัวเชื่อม
อ่านบทความที่เกี่ยวข้อง