เฟซบุ๊กขอโทษ ระบบแปลภาษาชื่อสีจิ้นผิงเป็นรูอึ
เฟซบุ๊กขอโทษ ระบบแปลภาษาชื่อสีจิ้นผิงเป็นรูอึ
สีจิ้นผิง – ในปัจุบันฟีเจอร์หนึ่งที่ช่วยอำนวยความสะดวกแก่ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตและทำให้พรมแดนภาษาลดลงมือ คือโปรแกรมแปลภาษา ซึ่งปัจจุบันมีเจ้าใหญ่ ๆ ที่บริการฟีเจอร์นี้ เช่น google Facebook แต่ล่าสุดเกิดเหตุการณ์ขำไม่ออกกับระบบแปลภาษาของเฟซบุ๊ก เมื่อดันแปลชื่อประธานาธิบดีจีน สีจิ้นผิง เป็น Mr. Shithole
เหตุการณ์นี้เกิดขึ้น ในวันที่สองที่ประธานาธิบดี สีจิ้นผิง เดินทางไปพบอองซานซูจีที่พม่า และมีการเซ็นสัญญาหลายสิบฉบับครอบคลุมถึงแผนโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่ที่ได้รับการสนับสนุนจากปักกิ่ง โดยรูปภาพการพบกันได้ถูกโพสต์ผ่านเฟซบุ๊ก Myanmar State Counsellor Office ด้วยภาษาพม่า แต่เมื่อกดแปลเป็นภาษาอังกฤษกลับพบว่า ระบบแปลอัตโนมัตได้แปลชื่อประธานาธิบดีจีน สีจิ้นผิง เป็น Mr. Shithole
ต่อมาทางเฟซบุ๊กได้ออกมาแถลงขอโทษต่อความผิดพลาดดังกล่าว และกล่าวว่าปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว เฟซบุ๊กอธิบายว่า ระบบ Facebook ไม่มีชื่อของ Xi Jinping ในฐานข้อมูลของภาษาพม่า ระบบใช้การคาดเดาจากการแปลของคำที่คล้ายกันที่เริ่มต้นด้วย“ xi” และ“ shi” ในภาษาพม่า จนเป็นคำว่า “shithole”
“เราตระหนักถึงปัญหาเกี่ยวกับการแปลภาษาพม่าเป็นภาษาอังกฤษบน Facebook และเรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อแก้ไขปัญหานี้โดยเร็วที่สุด” โฆษกกล่าวในแถลงการณ์
ภาพหน้าปกจาก: เฟซบุ๊ก Myanmar State Counsellor Office