แก้เผ็ด นทท.ใช้แอปแปลภาษา เปลี่ยน “คนไทยฟรี” เป็น “คนทรีเข้าไฟ”

เพจดังแชร์ไอเดียดักทางนักท่องเที่ยวหัวหมอ หวังใช้แอปแปลภาษา แอบเข้าสถานที่ท่องเที่ยวฟรี โดยแนะนำให้เปลี่ยนป้ายจาก “คนไทยฟรี” เป็น “คนทรีเข้าไฟ”
กลายเป็นประเด็นร้อนบนโลกออนไลน์ เมื่อเพจเฟซบุ๊ก “ฉันชมภาพยนตร์ของสหมงคลฟิล์มแบบวนซ้ำ” ได้โพสต์ภาพป้ายสถานที่ท่องเที่ยวแห่งหนึ่ง ที่เขียนข้อความว่า “คนไทยฟรี” พร้อมกับแนะนำให้แก้ไขป้ายเป็น “คนทรีเข้าไฟ” เพื่อป้องกันนักท่องเที่ยวหัวหมอ ที่ใช้แอปพลิเคชันแปลภาษา แล้วเข้าสถานที่ท่องเที่ยวฟรี
ทางเพจได้ระบุข้อความว่า “ควรเปลี่ยนป้ายเป็นแบบนี้ครับ กันนักท่องเที่ยวหัวหมอแอบใช้ Google Translate แปลแล้วเดินเข้าไปเลย” พร้อมกับแนบภาพป้าย 3 ภาษา ของสถานที่ท่องเที่ยว โดยมีข้อความ “คนไทยฟรี” ส่วนอีก 2 ภาษา ระบุถึงจุดขายตั๋วสำหรับนักท่องเที่ยว และภาพที่แก้ไขข้อความ “คนไทยฟรี” เป็น “คนทรีเข้าไฟ” ซึ่งเป็นคำผวน เพื่อป้องกันการแปลภาษาแล้วเข้าสถานที่ท่องเที่ยวฟรี
“ต้องแบบนี้ครับ คนไทยก็เข้าฟงเข้าฟรี ไม่ต้องซงต้องซื้อเนาะ”
“ถ้ายังฉลาดมาก ก็ต้องใช้ภาษาลู”
“CIA ตัองหาทางถอดรหัสแล้วแบบนี้”
“สรุปญี่ปุ่นอยากให้นักท่องเที่ยวไปจริงปะ เพราะช่วงนี้เห็นป้ายแนว ๆ นี้โผล่มาซะเยอะ โดยเฉพาะกับพวกป้ายที่ไม่อยากได้นักท่องเที่ยวชาวไทยเท่าไหร่อ่ะ”
อย่างไรก็ตาม ปัญหาการแปลภาษาในสถานที่ท่องเที่ยว มักเกิดขึ้นจากการแปลแบบตรงตัว โดยไม่คำนึงถึงบริบททางวัฒนธรรม หรือความหมายแฝง ซึ่งอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิด และสร้างความเสียหายได้ ดังเช่นกรณีนี้ ที่นักท่องเที่ยวต่างชาติ อาจเข้าใจผิดว่า “คนไทยฟรี” หมายถึงทุกคนเข้าฟรี โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย
อ้างอิง : ฉันชมภาพยนตร์ของสหมงคลฟิล์มแบบวนซ้ำ